Bienvenue !

Appelez nous au (+33) 5.61.39.26.40

"Le Tour du Monde en 180 langues": parlez-vous le "Goursau" ? - La Dépêche du Midi

19 avril 2012, 0 commentaires , La dépêche, Multilingue

Demander son chemin en swahili, louer une chambre en moldave ou commander une garbure en béarnais, rien de plus facile avec un dictionnaire époustouflant, "Le Tour du Monde en 180 langues" de Henri Goursau, qui contient toutes les phrases clés pour être compris de la Terre entière.

L'auteur a déjà publié, dans sa propre maison, les Editions Henri Goursau, plusieurs dictionnaires de langues.

Natif des Hautes-Pyrénées, cet habitant de la banlieue de Toulouse a mis quatre ans à concocter cette somme, classée par langues et par pays, avec l'aide d'une foule de linguistes et traducteurs.

Seul petit défaut de cet ouvrage de 850 pages : son poids dans une valise ou un sac à dos ! Mais "une société toulousaine est en train de préparer une application pour mobiles et tablettes. Ce sera plus pratique en voyage", confie l'auteur à l'AFP.

Avec ces 200 phrases utiles à la vie quotidienne proposées pour chaque idiome, le lecteur découvre tout à la fois les langues principales du monde et les moins connues, mais aussi les langues régionales de France, d'Europe ou d'ailleurs : le breton, le basque, le corse ou le béarnais, le valencien ou le galicien, pour n'en citer que quelques-unes.

Connaître d'un simple coup d'oeil l'écriture, la graphie, les caractères utilisés (cyrilliques, latins...) de toutes ces langues, c'est formidable", s'enthousiasme ce passionné.

Je ne savais pas par exemple que le serbe pouvait s'écrire en caractères latins et cyrilliques. Idem pour le kurde et le berbère (caractères arabes et latins). En Inde, certaines langues, près du Pakistan, peuvent aussi avoir deux graphies", explique-t-il.

Cela a d'ailleurs été un casse-tête pour la photo-composition en raison de certains caractères introuvables, et j'ai dû sous-traiter à plusieurs sociétés", relève M. Goursau.

Pour le lecteur aussi, la transcription des phrases dans leur alphabet original est bien difficile à déchiffrer quand on ne sait pas lire le géorgien, l'arabe ou le mathili, parlé notamment au Népal.

L'auteur balaye le problème.

Quand on se trouve bloqué au pied de l'Himalaya, plutôt que de s'exprimer par gestes, on peut demander à manger ou à dormir en montrant du doigt la phrase appropriée à son interlocuteur local", rétorque-t-il. "Et il y a presque toujours dans les parages quelqu'un qui sait lire", assure Henri Goursau.

("Le Tour du Monde en 180 langues" - Henri Goursau - Editions Henri Goursau - 850 p. - 19 euros)

Partager :



Ajouter des commentaires